最速!ネイティブ発音への道 Vol.198
──▼──●───────────────────
最速!ネイティブ発音への道
────────────────────▼───
The JINGLES メールマガジン Vol.198 2011/4/1
今日から4月!
只今東京タワーしたのフットタウンでは
東日本大震災で被害を受けた方々が
少しでも癒されるようにと
著名人による絵画展が開かれています。
テーマは、「仏陀」です。
手塚 治、石坂浩二、工藤静香、八代亜紀、片岡鶴太郎さんなど
それぞれが思いと祈りをこめて描いています。
4月17日迄!
http://www.tokyotower.co.jp/333/03_foottown/3f_tg333.html
__________________________________________________________
〔1〕激励の言葉
________________________________________________________
今回の東北東日本大震災で
被災された皆さま、ご不自由を余儀なくされていらっしゃる方々には
ザ ジングルズスタッフ一同、心からお見舞い申し上げます。
少しでも一日の早く状況が改善されますようお祈り申しあげます。
◆東北東日本では
世界中からお見舞いと激励のメッセージが寄せられています。
お祝いは使う機会が多いですが、
お見舞い、お悔やみは難しいですね。
以下参考になさって頂ければ幸いです。
“The tragic events that have taken place in Japan involved us deeply.
(私達は,日本での悲惨な出来事に心を痛めています。)
“My thoughts are with all of you during this difficult moment.”
(この厳しい状況下、私達の心は皆様と共にあります。)
“All of us have the people in Japan in our thoughts and prayers
we are ready to offer support in the difficult road and recovery.”
(私たちの想いと祈りを日本の皆さまに届け、
復興への困難な道をともに歩んで行きたいと思います。)
“The beauty and the power of the Japanese spirit will
overcome this dark catastrophe.”
(日本人の美徳精神と強靭さが今回の暗い災害を
乗り切ることを可能とするでしょう。)
”I felt both crossed and powerless, but the only consolation
was to see the reaction of the Japanese population, from the adults
to the youngest.
(自分の無力さを感じ祈る日々ですが、
子供からご老人まで日本人の威厳ある振る舞いを拝見し
逆に励まされています。)